|
|
|
|

|
|

|
|
|
| благое, зласлівасьць |
ἡ πονηρία(грэцк.)
Паводле слоўніка Яна Пятроўскага:
1. дрэнны стан, дрэннасьць, нікчэмнасьць, нешляхетнасьць, недасканаласьць, адсутнасьць мужнасьці,
2. зласлівасьць,
2. памылка, хіба, злачынства, подласьць
Беларускія варыянты:
благое (Надсан, Станкевіч, Луцкевіч);
У Псалмах: Пс. 7:10, 15:7, 25:2, 72:21, 138:13.
Прыклад: (μη εκκλινης την καρδιαν μου εις λογους πονηριας, Пс. 140(141):4); |
|
|
| нутро |
νεφρός, -ου (грэцк.)
1. (анат.) - ныркі,
2. дасл. і метаф. - нутро, вантробы, патаемныя думкі.
Беларускія варыянты:
нутро (Надсан, Луцкевіч); ныркі, нутро (72:21) (Станкевіч);
Іншыя варыянты:
утробы (ц-сл.); нутро, утроби (7:10), внутрішнє (15:7) (укр.- студыт.);
У Псалмах: Пс. 7:10, 15:7, 25:2, 72:21, 138:13.
Прыклад: (οτι εξεκαυθη η καρδια μου και οι νεφροι μου ηλλοιωθησαν, Пс. 72:21); |
|
|
| Яма, роў |
βόθρος, -ου (грэцк.) - яма, роў
Беларускія варыянты:
яма (раней: роў, дол) (Надсан);
яма, дол (Станкевіч, Луцкевіч);
У Псалмах: Пс. 7:16, 56:7, 93:13.
λάκκος, -ου (грэцк.) - яма, рэзэрвуар для вады/адходаў/etc., цыстэрна
Беларускія варыянты:
яма (раней: яма, магіла) (Надсан);
яма, магіла (Пс.27:1), дол (Пс.29:4, 87:5.7, 142:7) (Станкевіч);
яма, магіла (Пс.27:1, 29:4, 87:5, 142:7) (Луцкевіч);
У Псалмах: Пс. 7:16, 27:1, 29:4, 39:3, 87:5.7, 142:7. |
|
|
| Дапамога |
βοήθεια, -ας (грэцк.)
Беларускія варыянты:
дапамога (Надсан);
помач, спадзева (Пс. 7:1) (Станкевіч);
помач (Луцкевіч);
У Псалмах: Пс. 7:11, 19(20):3, 21(20):20, 34(35):2, 37(38):23, 48:15, 59:13, 61:8, 69:2, 70:12-13, 88:20.44, 90:1, 107:13, 120:1.2, 123:8. |
|
|
| голуб і туркаўка |
νεοσσος περιστερας και τρυγων (грэцк.)
Беларускія варыянты:
голуб і туркаўка (Надсан);
галубяня і турак (Станкевіч);
галубянятка і гарліца (Луцкевіч);
птушанятка галубінае і горліца (БПЦ);
птушанята галубінае і галубка (Сёмуха);
малады галубок і турак (Чарняўскі)
Тлумачэньне:
Птушаня голуба ды горліцу прыносілі ў Храм на ахвяру (на спаленьне) для рытуальнага ачышчэньня жанчыны, нарадзіўшай дзіця. |
|
|
| Сэрафім |
Σεραφίμ (грэцк.)
Беларускія варыянты:
сэрафім (Надсан);
серафім (Сёмуха, БПЦ);
сарахім (Я.Станкевіч)
Кароткае тлумачэньне:
Шасьцікрылыя анёлы (нябесныя істоты), якія асабліва набліжаныя да пасаду Бога. |
|
|
| Евангельле |
εὐαγγέλιον ὁ (грэцк.)
Беларускія варыянты:
евангельле (Надсан, Міцкевіч);
евангелле (Бібл.Кам.БПЦ);
дабравесьце (Сёмуха);
эвангельле (Луцкевіч);
эванэлія (Татарыновіч);
Кароткае тлумачэньне:
Першаснае значэньне: Зьмест прапаведваньня Ісуса, Добрая навіна, якую Ён прынёс, што Валадарства Божае наблізілася і ўжо сярод нас.
|
|
|
| Блаславіць |
εὐλογεῑν (εὐλογέω) (грэцк.)
Беларускія варыянты:
блаславіць (Надсан, Купала);
дабрасловіць (Міцкевіч);
дабраславіць (Сёмуха);
благаславіць (Бібл.Кам.БПЦ);
багаславіць (Луцкевіч, Татарыновіч);
Кароткае тлумачэньне: Казаць добрае слова (камусьці), хваліць (кагосьці). Сёньня - адзін з сакрамэнтальных (містычных і літургічных) чынаў сьвятара ці бацькоў у адносінах да сям'і. |
|
|
| Анёл |
ἄγγελος (грэцк.)
Беларускія варыянты:
анёл (Надсан, Сёмуха, Чарняўскі, Араповіч);
анел (Татарыновіч, архіеп. Мікалай, Гадлеўскі);
ангел (Луцкевіч, Міцкевіч, Бібл.Кам.БПЦ);
ангіл (Я.Станкевіч)
Кароткае тлумачэньне: Нябесная істота, добры (ці злы) бесьцялесны дух, які перадае вышэйшую волю ці выконвае іншыя вышэйшыя наказы. |
|
|
|
|
|

|
|

|
|
|
|
|